<pre id="nppnn"><ruby id="nppnn"><b id="nppnn"></b></ruby></pre>
<pre id="nppnn"></pre><track id="nppnn"></track>
    
    

    <p id="nppnn"><del id="nppnn"></del></p>

    <noframes id="nppnn">

        首頁>檢索頁>當前

        新航道再推英文劇本集 首次改編24個歐美經典故事

        《歐美經典英文戲劇》出版 把西方故事搬向中國舞臺

        發布時間:2022-01-24 作者:王培風 來源:中國教育新聞網

        近日,《歐美經典英文戲劇》一書由世界知識出版社正式出版,這是國內首本獻給青少年的歐美經典作品改編的英文劇本集,也是新航道國際教育集團繼《用英語演中國故事》之后策劃推出的又一力作。至此,新航道已推出兩本英文劇本集,內容涵蓋古今中外經典故事,為青少年戲劇教育提供更為豐富的讀本和教材,通過戲劇幫助青少年深入了解東西方文化,學習地道、得體的英語表達,在戲劇活動中體驗美、創造美,培養融通中外的國際化人才。

        360截圖20220125143115588.jpg

        再現歐美經典戲劇

        《歐美經典英文戲劇》共收錄 24個純英文劇本,難度由淺入深,適用英語水平不同的讀者。作為國內首本改編自歐美經典文學作品的戲劇集,覆蓋了西方文學經典的多個方面,旨在攜童話的天真趣味、神話的奇妙想象、經典名著的人生智慧,讓讀者在舞臺上讀懂西方文化。

        本書選取諸多青少年耳熟能詳的經典故事,如《白雪公主》《糖果屋歷險記》《亞瑟王:石中劍》《魯濱孫漂流記》等。在書中,讀者們將邂逅各色人物,善良聰慧的白雪公主、作惡多端的壞人、臨危不懼的英雄、妒火中燒的女神,渴望人間情感的科學怪人……通過一個個跌宕起伏的戲劇故事,讓讀者從中感悟經典名著的魅力智慧,引發對人性的關注,對生命價值的思考。

        本書主編、新航道中國故事研究院副院長斯明誠(David Symington),畢業于牛津大學,獲古典學專業學士、碩士學位;在復旦大學獲中國哲學碩士學位,在戲劇表演、西方文學、歷史、哲學等領域有著深厚的造詣。他18歲便在英國獲得高級表演執業證,曾輔導過許多中國學生通過倫敦圣三一學院(Trinity College London)的戲劇考級。2020年,由斯明誠擔任主編的國內首部中國故事英文劇本集《用英語演中國故事》正式出版。在斯明誠看來,學習戲劇不僅有助于語言學習、培養公眾表演的信心和提升溝通力,還對提升文學、文化欣賞力大有裨益。這也是本書得以出版的一個重要原因。

        微信圖片_20220124092624.jpg

        《歐美經典英文戲劇》主編斯明誠(David Symington)

        “我希望各個年齡的人——從小學生到成年英語愛好者,都能在這些書中找到適合自己的劇目。所以,劇本劇本也是按照由淺到深的順序登場的,在靠前的部分,會有《白雪公主》《三只小豬》這種入門級的童話;到了后面,才會有《白鯨記》這種相對復雜的故事?!彼姑髡\表示。

        斯明誠認為,通俗的大眾作品更能讓大家喜歡戲劇。當然,想要讓劇本抓人,除了通俗之外,還要考慮到故事的趣味性。于是,斯明誠在挑選故事的過程中始終遵照著一條古訓,“亞里士多德說過,戲劇最核心的是action(情節)。那么,適合改編成戲劇的故事,就要有充足的事件和沖突。而那種內心戲描寫比較細膩的作品,盡管佳作不少,但都不適合寫成舞臺劇本?!?/p>

        360截圖20220125143129546.jpg

        為了讓這扇通往戲劇世界的大門真正向大眾開啟,讓更多的人參與其中,本書特邀請了一批優秀的劇作家,力求借助戲劇改編再現經典。除斯明誠外,還有本書英文顧問、英國專業劇作家戴維?卡爾考特(David Calcutt),他為英國廣播電臺(BBC)“電臺戲劇”長期供稿,也是牛津大學出版社 “牛津戲劇”系列的重要作家之一,他的作品在英國和英聯邦國家的小學高年級和中學階段廣受歡迎。此外,參與本書創作的還有一批來自英國、美國、新西蘭等英語為母語的優秀劇作家和一線戲劇教育者,他們的遣詞用句自然、地道,文筆考究,經他們創作的劇本通俗易懂,具有極佳的舞臺表現力。

        將戲劇表演融入教學

        在斯明誠的戲劇課上,同學們受到這位“孩子王”的感召和引導,紛紛開啟了“人來瘋”模式,把“無實物表演”搞得有模有樣??粗⒆觽冞@般投入與歡脫,斯明誠無限感慨。畢竟,他剛開始接觸戲劇的那會兒,也差不多和他們一般大。

        1.gif

        斯明誠介紹,戲劇在英國的教育里很常見,通常都融入到語文課的教學中。

        “講到莎士比亞和浪漫主義詩人這一塊了,老師就讓我們這幫“大字還不識一籮筐”的孩子分組去演繹他們的作品。一來,讓我們記住他們都寫過什么;二來,讓我們能通過表演和朗誦,深入了解歷史的審美情趣和文化底蘊?!?/p>

        大多數學生演完了,應付完差事,完成了作業,這段表演經歷也就躺在他們的記憶中慢慢落灰;而斯明誠演著演著卻“上了頭”,對戲劇的熱情一路燃到今天,途中還順帶拿下了兩個含金量頗高的文憑。17歲那年,斯明誠就通了倫敦圣三一學院最高等級的戲劇考級;1年后,斯明誠獲得了高級表演執業證。

        360截圖20220125143150122.jpg

        回憶起當時“入坑”戲劇的原因,斯明誠眉飛色舞地表示,他在全情演繹角色時,從中發現了一些不同尋常的東西。

        “在舞臺上,我有機會跨越時空和社會階級,成為另外一個角色:我可以扮演中世紀的國王、一戰前線的士兵……而扮演他們,要說他們的話,進入他們的視角,觀察他們目睹的場景,可以幫助我挖掘藏在自己內心深處的情緒,進而不斷發現自己的全新一面?!庇眠@位“戲癡”的話簡言之,戲劇就是通過演繹他人來認知自己。

        雖是“戲癡”,斯明誠卻并沒有“為了表演藝術而犧牲學業”。因為在看他來,表演本身就對學習起到了一種促進作用?!拔矣X得,學過戲劇表演的學生,不但會有一定的文化歷史功底,語言表達能力也會更強一些。因為背臺詞時,他們會接觸到各種各樣的表述方法,久而久之,他們的遣詞造句能力就會比沒學過戲劇的學生強很多?!彼姑髡\說道。

        為中西融通搭建舞臺

        得益于戲劇的長期熏陶,斯明誠對歷史文化產生了濃厚的興趣。在牛津和復旦的幾年里,他系統研究了古希臘、古羅馬、古中國的文明脈絡,并最終驅使他買了飛往中國的機票。

        如今,這位“英國人的兒子”,已經成了“中國人的女婿”。在中國長達16年的“沉浸式體驗”,讓斯明誠對于中國和西方的文化,都有了認同感。

        然而,雙方的了解仍存在一定的空白。斯明誠決定用自己鐘愛的戲劇藝術,來填平中西溝通當中的“溝壑”。2021年,他把中國人耳熟能詳的經典中國故事搬上舞臺,創作出了《用英語演中國故事》。今年,他再接再厲,把舉世聞名的西方童話故事寫成了劇本,呈現給了中國青少年。

        2.gif

        斯明誠認為,促進跨文化交流,既離不開西方人對中國文化有一個立體化的認識,也需要年輕一代的中國學生對西方文化有一定的了解;文化的主要載體是文學,但只靠閱讀,就很難理解其中的思想和情感,而表演可以彌補這一不足。

        “希望這本書能夠幫助大家了解到,如何以戲劇這種直觀的形式,從西方故事中找到它和中國故事的相同點和異同點,在對比中學習、獲得啟發?!?br/>

        《歐美經典英文戲劇》正是在這樣的初衷下得以出版。這是一本改編西方經典的戲劇集,承載著戲劇愛好者的舞臺夢。這也是一本語言自然、地道,措辭考究的英語學習書,是英語愛好者不可多得的讀物。但這不僅僅是一本戲劇集或英語讀物,正如主編斯明誠所期待的,它將為沉浸于其中的讀者打開一個兼具深度、廣度的跨文化交流的世界,讓他們帶著對西方經典作品的深刻了解,在向世界傳播中華文化的大舞臺上,用自己的中國故事扣動西方聽眾的心弦。(王培風)

        0 0 0 0
        分享到:

        相關閱讀

        最新發布
        熱門標簽
        點擊排行
        熱點推薦

        工信部備案號:京ICP備05071141號

        互聯網新聞信息服務許可證 10120170024

        中國教育新聞網版權所有,未經書面授權禁止下載使用

        Copyright@2000-2022 www.tracyaward.com All Rights Reserved.

        京公網安備 11010802025840號

        被陌生人带去卫生间啪到
        <pre id="nppnn"><ruby id="nppnn"><b id="nppnn"></b></ruby></pre>
        <pre id="nppnn"></pre><track id="nppnn"></track>
          
          

          <p id="nppnn"><del id="nppnn"></del></p>

          <noframes id="nppnn">